ケナリ本部
소규모 아카시아 밴드
小規模アカシアバンドは、
ゆっくり歌って下さる。きもちよい声ときもちよいリズムで。韓国語って美しいなって思う。
それで、韓国語の勉強にいい!と思っていたんだれど、たまに、知ってる単語が飛び込んでくるだけで、何を歌っているかわからない。それで、いいなと思いながら、繰り返し聞いているだけだった。
ところが、こんな素晴らしいサイトがあった。歌詞がわかる。
https://m.bugs.co.kr/track/31574801
개나리본부
나와라 본부 알았다 오바 예예예예
나와라 본부 알았다 오바 예예예예
숨을 죽이네 하늘을 보네
나와라 본부 알았다 오바 예예예예
나와라 본부 알았다 오바 예예예예
숙제 안 한 생각 모두 잊어버리네
개나리꽃 덤불 속에 숨은 아이들
개나리꽃 얼굴마다 연두색 그늘
개나리꽃 가지꺾어 문을 만들고
개나리꽃 그림자 밖으로 간다
나와라 본부 알았다 오바 예
숨을 죽이네 하늘을 보네
나와라 본부 알았다 오바 예
ここで、翻訳アプリ・サイトPapagoを活用し、どんな歌なんだろうと探ってみた。
タイトルは、ケナリ本部。
ケナリは花の名。で、本部ってと思う。
優しく繰り返される、
나와라 본부 알았다 오바 예예예예
나와라 応答せよ
본부 本部
알았다 了解
오바 over=以上
イエーイエーイエーイエー。
どうも、トランシーバーのやり取りのようです。
韓国のドラマや映画で、警察やら軍隊がトランシーバーでやり取りをするのをよく見かける。
でどうも、この場所が、ケナリ本部のようだ。
ケナリって、韓国の花のイメージだが、どんな花か知らなかった。
https://plus.chunichi.co.jp/blog/pak/article/224/2646/6/
このブログを読んで、ケナリのことがよくわかった。
思ったより、野性味のある花、そして、土手脇に咲く写真を見たとき、この歌のことが一気にわかりました!
ああと映像が浮かびました。
ほんと、素敵な歌。
ケナリ本部っていうのは、
小さな黄色い花をいっぱいつけた枝が、アーチのように垂れ下がる、この中にあるようなのです。
숨을 죽이네 하늘을 보네
息を止めて、空を見る
また、
나와라 본부 알았다 오바 예예예예
応答せよ、本部、了解、以上、
イエーイエーイエーイエー。
숙제 안 한 생각 모두 잊어버리네
宿題しない考え、みんな忘れてしまうね。
どうも、放課後の(または、明日は学校の)子どもたちが、警察ごっこをしているようです。
こっからが、すごくいい。
개나리꽃、ケナリの花、で始まるフレーズが続いていきます。
꽃というのは花で、韓国で薬局を表す看板、薬약ほどではないけどよく見かける、花屋の看板として。で、見るたびに、꽃の、
コッという響きは花っぽくないな、と思っていた。
でも、この歌で、
개나리꽃、ケナリコッと繰り返し歌われると、
かわいいなと思う。そして、
花が開くときに音をだすとしたら、コッと音がするんではないか、という気がしてくる。
개나리꽃 덤불 속에 숨은 아이들
ケナリの花の茂みに隠れた子供たち
개나리꽃 얼굴마다 연두색 그늘
ケナリの花、顔に黄緑色の陰
ほんと、ここは美しい描写です。子供たちの顔に、ケナリの花の影が映って、黄緑になってる。春の日差し。
개나리꽃 가지꺾어 문을 만들고
ケナリの花の枝を折って門を作って
개나리꽃 그림자 밖으로 간다
ケナリの花の影の外へ行く
나와라 본부 알았다 오바 예
応答せよ、本部、了解、以上、イエー
숨을 죽이네 하늘을 보네
息を止めて、空を見る
나와라 본부 알았다 오바 예
応答せよ、本部、了解、以上、イエー
春のある日の情景が切り取られている。そこは、薄汚い道路端だったかもしれないし、子供というよりガキっていうかんじの子らだったかもしれないが、とっても可愛らしく、とっても美しい情景。
それを、美しい言葉の響きが支えてる。
言葉って、美しいと思う。
母語なら、すらっと読んでしまうけど、韓国語はわからないので、一つひとつ開けていくことになり、その時、急にわっと世界が広がったりもする。
言葉を学んでいくのは、やはり楽しい。
でも、まだ、わたし、Papagoに頼って解釈してるだけ。間違いもあるでしょう。
わからないことも、いっぱいです。それは、まだ、広がっていく可能性があるということでしょう。
*1 わからないこと、例えば、오바 over、の後の、
예예예예は、はいはいはいなのか、yeah yeah yeah yeahなのか、どちらなんでしょう?
*2 숙제 안 한 생각 宿題はしない考え、は子供たちがトランシーバに向かっていった言葉なのか、それとも見てる作者の言葉なのか、どちらでしょう?